«Ролевой хардкор», «вещь в себе»,
«продукт только для просветленных» — писали мы
месяц назад в рецензии и пишем сейчас. Gothic 3 —
многострадальная ролевая икона, главный и единственный конкурент вездесущему The Elder Scrolls 4: Oblivion,
оказалась великой, но очень странной игрой.
Версия, которая ушла в печать и 13 октября появилась на
полках большинства европейских магазинов, была практически неиграбельной.
В тот день телефоны технической поддержки компании JoWooD раскалились добела — у половины встревоженных
пользователей игра зависала каждые пятнадцать минут,
дико тормозила, даже если конфигурация компьютера полностью соответствовала
рекомендуемым требованиям, да и вообще глючила так,
что хоть святых выноси. Практически одновременно с появлением Gothic 3 в продаже появился и первый патч. Еще через неделю — второй, потом — третий,
и только тогда в «Готику» наконец-то стало возможно играть.
Что же касается официальной русской версии третьей «Готики»
от тандема GFI / «Руссобит», то
она изначально пропатчена до версии 1.09. Этот патч избавляется от самых страшных глюков (вроде периодических падений игры и запоротых
сохранений), вносит некоторые изменения в баланс (пресловутые кабаны, которые
раньше затаптывали даже круто прокачанного персонажа секунд за пять, отныне не
являются самыми сильными монстрами в игре), а также исправляет некоторые ранее
непроходимые квесты. На момент написания этих строк
более свежей заплатки для игры еще не существует ни в одной из ее версий,
однако разработчики обещают в скором времени выход еще тысячи и одного патча, которые должны будут серьезно изменить боевую
систему, баланс и даже производительность движка.
И тут мы подходим к главной теме: официальная отечественная
версия Gothic 3
защищена печально знаменитым Starforce, так что европейские патчи с 90% вероятностью просто не будут на нее
устанавливаться. А как оперативно наши издатели будут выпускать заплатки для
русской версии, пока не ясно. В общем, мы будем следить за развитием
событий.
ПЕРЕВОД:
Переводчикам и литературным редакторам из GFI Russia хочется пожать их мужественные руки — перевод
практически всего текста «Готики 3» выполнен практически безупречно. Грамотный
язык, художественный перевод и отличная русская адаптация всяких игровых
терминов. Даже идиотские шутки орков,
и те переведены с игрой слов («Чего тебе, морра? Хочешь мухомора?»). Единственное «но» — иногда текст субтитров не совсем совпадает с тем, что
в этот момент говорят персонажи. Впрочем, такое периодически случалось и в
английской версии Gothic 3, так что кто тут виноват — разработчики или наши локализаторы, —
не совсем понятно.
А вот к чему у нас более серьезная претензия, так это к
кастингу. Нет, большинство персонажей озвучены на твердый «отл»
(в озвучивании «Готики» принимали участие чуть ли не
главные «голоса» отечественного эфира — в том числе и хорошо знакомый вам
по «Видеомании» Борис Репетур).
Однако некоторые актеры упорно делают то, что в кругах кинодубляжа называется «корчить гномика»: то есть через силу пытаются изобразить голоса
«сказочных персонажей» или говорят интонациями бармалеев с детских утренников. Мало того, занимавшиеся кастингом люди решили, что жители
южных провинций Варанта почему-то обязательно должны
говорить с «кавказским акцентом». В итоге решительно невозможно без смеха
слушать философский монолог мудрого мага, который зачитывается голосом
базарного торговца мандаринами.
РЕЙТИНГ «ИГРОМАНИИ»:
8.0
ЛОКАЛИЗАЦИЯ: 2/3
Просмотров 25730. Рейтинг 0/0.